Communiqué suite au travaux de la 4ème Résidence de traduction et d’écriture en tamazight

Au terme des travaux de la 4ème Résidence de traduction organisée par le HCA, du 27 au 31 décembre 2018 à Adrar, en collaboration avec l’Université Africaine « Ahmed Draia » et le soutien effectif de Monsieur le Wali d’Adrar, le Haut Commissariat à l’Amazighité se félicite de la réussite de l’événement et prend acte des recommandations émises par les participants, en s’engageant à en concrétiser la teneur. La priorité sera donnée à l’encouragement de l’initiative du Club Scientifique de l’Université de Béjaïa pour organiser un « Salon du livre et de la traduction » tout en entamant des démarches pour la démultiplication de cette expérience dans les différentes universités.

L’axe pédagogique sera la préoccupation principale en relançant le dossier de l’ouverture d’un Master de traduction arabe / tamazight au sein du département de traduction de l’université d’Alger ainsi que l’entame des démarches pour l’ouverture d’un département amazigh à l’université d’Adrar pour la prise en charge des deux variantes de tamazight : tazenatit et tamachaq, sans oublier le renforcement de la place de tamazight, en terme de volume horaire, dans la grille des programmes de la radio locale d’Adrar ;

A des fins de perfectionnement, le HCA s’engage à élaborer un manuel d’initiation à la traduction spécifique pour tamazight, à référencer les traductions déjà réalisées et à mettre à la disposition des équipes de traducteurs une « Valise du traducteur » qui contiendra, outre les dictionnaires et lexiques, les différents glossaires déjà réalisés, fusionnés par thème.

En vue de prendre en charge les différentes demandes de traductions vers tamazight émanant des institutions de l’Etat, le HCA sollicite de celles-ci la mise en place d’un dispositif de recrutement des traducteurs spécialisés en tamazight.

Il s’agira aussi d’inciter la traduction inter-variantes et, surtout, d’élargir le champ de traduction vers tamazight à d’autres langues et cultures autres que l’arabe et le français et encourager l’adaptation des œuvres universelles au cinéma et au théâtre.

La réussite de cette 4ème Résidence nous pousse à redoubler d’effort pour organiser une cinquième édition dédiée à la traduction simultanée.

Le HCA entamera la nouvelle année 2019 en célébrant officiellement Yennayer 2969 avec un programme riche et varié qui touchera plusieurs wilayas du pays, en commençant par la wilaya de Laghouat comme première escale, en passant par Alger, Oum El Bouaghi, Boumerdes, Oran et Tlemcen.

Bonne année 2019, aseggas ameggaz 2969.